ประเทศไหนๆต่างก็มีสำนวนของประเทศนั้นๆ ถ้าเรารู้สำนวนแต่ละประเทศ สิ่งที่เราได้รับมากกว่าภาษานั่นก็คือเราจะรู้บริบทในสังคมเขาอีกด้วย วันนี้เรามีตัวอย่างสำนวนน่ารักๆมาฝากกันครับ
1. “To go off like a frog in a sock”
ภาษา : อังกฤษ-ออสเตรเลีย (Australian English)
ต้นฉบับ : To go off like a frog in a sock
ความหมาย : ตื่นเต้นมาก ดีใจสุด ๆ
สำนวนที่นิยมมากในออสเตรเลียใช้สำหรับเปรียบเทียบอารมณ์และความรู้สึกที่ “ดีใจและตื่นเต้นสุด ๆ” เหมือนกับกบที่กระโดดออกมาจากถุงเท้า ลองนึกภาพของกบที่พยายามกระโดดออกมาจากถุงเท้าอย่างสุดชีวิตสุดพลัง “To go off” ความต้องการที่จะออกไปให้ได้ ว่าจะเต็มที่แค่ไหน
2. “To spit the dummy”
ภาษา : อังกฤษ-ออสเตรเลีย (Australian English)
ต้นฉบับ : Spit the dummy
ความหมาย : โมโห, โกรธ, อารมณ์ไม่ดี
สำนวนนี้ไม่เกี่ยวกับการถ่มน้ำลายแต่อย่างใด แต่เป็นการอธิบายถึงกริยาอาการเกรี้ยวโกรธ โมโห อารมณ์ไม่ดี ของชาวออสซี่ อย่างเวลาที่เราเห็นเพื่อนผู้หญิงของเรากำลังนั่งหน้าบูดหน้าบึ้ง นั่นแสดงว่าเธอกำลัง “Spit the dummy” หรือจะพูดอีกแบบว่า “She’s having a tanty (tantrum)” ที่แปลว่า “เธอมีอารมณ์ฉุนเฉียว” ก็ได้
3.“As useful as lips on a chicken”
ภาษา : อังกฤษ-ออสเตรเลีย (Australian English)
ต้นฉบับ : As useful as lips on a chicken
ความหมาย : ไร้ประโยชน์
บางอย่างที่ไร้ประโยชน์เหมือนการ “ให้ลิปสติกกับไก่” ที่ไม่รู้ว่าจะเอาสิ่งนั้นไปทำอะไร เพราะลิปสติกไม่มีประโยชน์อะไรกับไก่เลย สำนวนชวนขันของชาวออสซี่ที่มักจะใช้กล่าวถึงสิ่งที่ไม่มีประโยชน์กับพวกเขา หรือสิ่งที่พวกเขาไม่ชอบ
4.“Flash as a rat with a gold tooth”
ภาษา : อังกฤษ-ออสเตรเลีย (Australian English)
ต้นฉบับ : Flash as a rat with a gold tooth
ความหมาย : คนที่ชอบโอ้อวด แต่งตัวหรูหราเยอะเกินพอดี
5. “To see which way the cat jumps”
ภาษา : อังกฤษ-ออสเตรเลีย (Australian English)
ต้นฉบับ : See which way the cat jumps
ความหมาย : ก่อนจะลงมือทำสิ่งใดควรดูสถานการณ์ขณะนั้นว่าเป็นอย่างไร
เป็นไงบ้างครับ เรียนภาษาอังกฤษจากภาพการ์ตูนน่ารักๆ ทั้งสนุกและได้ความรู้ไปด้วย ขอบคุณเรื่องราวเกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษดีๆจาก Manager นะครับ