สำหรับการสื่อสารในภาษาอังกฤษ อีกสิ่งหนึ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้เลยนั้น นั่นก็คือสำนวนต่างๆ นั่นเอง พอฝรั่งพูดมาเราอาจจะงงๆ กันได้เลยทีเดียวเพราะความหมายมักจะไม่เกี่ยวกับบริบทสนทนาเลยล่ะ
วันนี้ ScholarShip.in.th เลยได้นำเอา 20 สำนวนควรรู้ในภาษาอังกฤษ ที่มักจะพบเจอได้บ่อยๆ มาฝากเพื่อนๆ กันจ้า เรามาชมรายละเอียดกันได้เลย
1. ‘Rise and shine’ – ประโยคนี้จะพบบ่อยในภาพยนตร์ จะใช้บ่อยในการปลุกใครสักคนตอนเช้าๆ เป็นการบอกให้ลุกขึ้นและให้สดชื่น กระปรี้กระเปร่า
2. ‘Speak of the devil’ – หมายถึง คนที่คุณกำลังพูดถึงอยู่นั้นปรากฏตัวขึ้น หรือในภาษาไทยเวลาเราคุยกันถึงอีกคนแล้วเจอเขาพอดี เราจะใช้คำว่า “ตายยากจริงๆ” นั่นเอง แหม นินทาไม่ได้เลยนะ
3. ‘See eye to eye’ – หมายถึง เห็นด้วยกับความคิดเห็นของอีกฝ่าย นอกจากคำว่า “I agree” แล้ว สำนวนนี้ก็สามารถนำมาใช้กับการแสดงความคิดเห็นที่ไปในทางเดียวกันได้เหมือนกัน แบบประมาณว่าเห็นด้วยสุดๆ
4. ‘Once in a blue moon’ – หมายถึง เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนัก หรือนานทีปีหนจะเกิดขึ้นสักครั้งหนึ่ง
5. ‘When pigs fly’ – อันนี้ไม่ได้เกี่ยวกับหมูหรือการบินอะไรทั้งนั้น เพราะหมูมันบินไม่ได้ ซึ่งความหมายก็ตรงตัวเลยคือ หมายถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ หรือไม่มีวันจะเกิดขึ้นนั่นเอง เหมือนหมูที่จะบินได้
6. ‘To cost an arm and a leg’- หมายถึง ราคาแพงมาก ราคาสูงปี๊ด คือมีนัยว่ากว่าจะได้มาต้องแลกด้วยแขนและขาเลยทีเดียว อะไรประมาณนี้
7. ‘A piece of cake’- เหมือนเค้กหนึ่งชิ้น ถ้าเป็นสำนวนไทยก็จะตีความได้ว่า ปอกกล้วยเข้าปากนั่นเอง ความหมายของสำนวนนี้คือ ‘ง่ายๆ อะไรอย่างน้าานนนน’ ฝรั่งก็เค้ก คนไทยก็กล้วย เออไปกันได้เนาะ
8. ‘Let the cat out of the bag’ – สำนวนนี้ถ้าแปลตรงๆ เลยแปลได้ว่า ปล่อยแมวเหมียวออกจากถุง! แต่เดี๋ยวก่อนถ้าแปลตรงแบบนี้ความหมายคงเพี้ยนๆ อยู่ ซึ่งสำนวนนี้มีความหมายว่า ‘หลุดปากเผยความลับออกมา’
9. ‘To feel under the weather’ – หมายถึง ไม่สบาย ป่วย
10. ‘To kill two birds with one stone’ – หมายถึง ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
11.‘To cut corners’ – หมายถึง ทำงานแบบขอไปที หรือ ทำงานแบบชุ่ยๆ
12. ‘To add insult to injury’ – หมายถึง ทำให้สถานการณ์แย่ลง
13. ‘You can’t judge a book by its cover’ – หมายถึง อย่าตัดสินคนหรือสิ่งของจากรูปลักษณ์ภายนอก
14.‘Break a leg’- หมายถึง ขอให้โชคดี ‘good luck’ ส่วนมากจะบอกกับนักแสดงก่อนขึ้นเวที ไม่ได้แปลว่าขาหักแต่อย่างใด
15.‘To hit the nail on the head’- หมายถึง พูดตรงจุดมากเลย พูดเข้าเรื่องตรงประเด็นเลยทีเดียว
16. ‘Jack of all trades’ – หมายถึง คนที่รู้ทุกอย่าง รู้ทุกเรื่อง แต่ไม่เก่งจริงสักอย่าง
17. ‘Get in someone’s hair’ – สำนวนนี้ไม่ได้หมายถึงว่าเข้าไปอยู่ในหัวของใครหรอกนะ มันหมายความว่าคุณรบกวนหรือก่อความรำคาญให้เขาอยู่
18. ‘Join the club’ – หัวอกเดียวกัน, เหมือนกันเลย, พวกเดียวกัน หรือการพูดตอบเพื่อแสดงความคิดเห็นตรงกัน หรือผู้ตอบเคยผ่านประสบการณ์นั้นๆ มาก่อน
19. ‘Devil may care’ – ความหมายคือ ไม่แยแส ไม่ใยดี หรือทำตัวเป็นทองไม่รู้ร้อน ไม่ใส่ใจต่อการกระทำของตัวเอง มักใช้กับคนที่ละเลยภัยอันตรายหรือปัญหา และไม่แยแสกับสิ่งรอบตัว
20. ‘Let someone down’ – ความหมายคือทำให้ใครบางคนผิดหวัง โดนคำนี้เข้าไปล่ะก็ จุกแน่ๆ เลยล่ะ
เห็นมั้ยล่ะที่จริงแล้วเราก็พอจะเดาๆ กันได้นะเนี่ยว่าแต่ละอันมีความหมายว่าอย่างไรบ้าง แน่ล่ะทีนี้พอชาวต่างชาติพูดสำนวนเหล่านี้ขึ้นมาแล้ว เราจะเข้าใจ ไม่งง สร้างความประทับใจในการสนทนาได้อย่างแน่นอนเลยล่ะ อิอิ
Source: Manager