สวัสดีครับเพื่อนๆ สำหรับหนึ่งในเรื่องที่ยากมากๆ ในภาษาอังกฤษนั่นก็คือสำนวนนั่นเอง เพราะมีความหมายไม่ตรง แต่เฉพาะ และต้องรู้ว่ามันหมายความว่าอะไรถึงจะใช้กันได้ถูก
วันนี้เราก็ขอพาเพื่อนๆ ไปพบกับสำนวนน่ารู้ในภาษาอังกฤษ เกี่ยวกับทางด้านเศรษฐกิจและการเงินมาฝากกัน ลองมาเรียนรู้ จำ แล้วนำไปใช้ะนะจ๊ะ
Ballpark figure สำนวนนี้เป็นคำนามนะจ๊ะ ซึ่งแปลว่าการคาดคะเน หรือการประมาณราคาของสิ่งของต่างๆ
Midas Touch เป็นคำนามเช่นเดียวกัน าจากตำนานกรีกและโรมันโบราณว่าด้วยกษัตริย์ไมดาสที่พอได้หยิบจับอะไรก็กลายเป็นทองไปเสียหมด ประมาณความหมายได้ว่าทำอะไรก็ประสบความสำเร็จ จับอะไรเป็นเงินเป็นทองไปเสียหมดนั่นเอง
Tighten one’s belt สำนวนนี้มีความหมายว่า รัดเข็มขัด หรือ ประหยัดมัธยัสถ์ในการใช้จ่าย
Born with a silver spoon in one’s mouth สำนวนนี้เหมือนสำนวนไทยเลยจ้าแปลตรงตัวได้เลยว่า คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด นั่นคือ เกิดมารวย นั่นเอง
Cash cow เปรียบได้เหมือนกับการรีดนมแม่วัวแต่ออกมาเป็นเงินแทน นั่นก็คือ บ่อเกิดแห่งรายได้หลัก หรือ รายได้ประจำ นั่นเอง
Cost an arm and a leg กริยาวลีนี้มีความหมายว่า มีราคาแพงสุดขีด ประหนึ่งว่าจะต้องตัดแขนตัดขาเอาไปขายกันเลยทีเดียว
Go Dutch กริยาวลีนี้มีความหมายว่า แบ่งกันจ่าย ไม่ได้ใช้คำว่า American Share แบบในบ้านเรานะจ๊ะ
Feed the kitty ไม่ได้เกี่ยวกับแมวนะจ๊ะ แต่มีความหมายว่า ใช้เงินทำบุญหรือทำการกุศล ต่างหากล่ะ ในที่นี่ คำว่า kitty หมายถึง จำนวนเงินก้อนใหญ่ที่ได้มาจากการสะสมจากเงินจำนวนน้อยๆ
Golden handshake แปลว่า เงินบำเหน็จหรือเงินก้อนเมื่อเกษียณอายุการทำงาน
Feather one’s nest เป็นการอุปลักษณ์หน่อยๆ นั่นก็คือ การใช้อำนาจและตำแหน่งแสวงหาผลประโยชน์ใก้กับตัวเอง ราวกับนกที่ใช้ขนแต่งรังของมันให้สวยงามนั่นเองล่ะ
และนี่ก็คือเหล่าสำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับการเงินและเศรษฐกิจนะจ๊ะ คราวหน้ามาติดตามกันได้ใหม่กับเรื่องราวดีๆ เกี่ยวกับการเรียนาษาได้ที่ ScholarShip.in.th นะครับ
ที่มา: Oxbridge