ถ้านึกถึงเพลงในภาษาอังกฤษล่ะก็ ส่วนมากที่ทำให้เราฟังไม่ออก ฟังไม่รู้เรื่องกันนั่นก็คือการใช้ทั้งอักษรย่อ สำนวน รวมถึงคำศัพท์ในภาษาแสลงที่เราไม่รู้จักกันนั่นเอง
วันนี้ ScholarShip.in.th เลยขอนำเสนอเรื่องราวดีๆ พาเพื่อนๆ ไปพบกับอักษรย่อ สำนวน รวมไปถึงศัพท์แสลงในภาษาอังกฤษ ที่เราสามารถพบได้ในเพลง มาเรียนรู้และทำความเข้าใจกันนะจ๊ะ
อักษรย่อ
Pls,plz,plss = please ได้โปรด
RIP,R.I.P = Rest in piece ไปที่ชอบที่ชอบนะ หลับให้สบายเถอะ
Rite,ryt = Right
Nite,nyt = Night
ryt = right
nyt = night
gr8 = great
sth = something บางอย่าง
anw = anyway อย่างไรก็ตาม
OMG – oh my god โอ้ พระเจ้า
HBU = how bout’u คุณเป็นไงบ้าง
TMR = tomorrow พรุ่งนี้
IDK = I don’t know ฉันไม่รู้
JK = Just kidding ล้อเล่นน่ะ แค่ล้อเล่น
NBD = No big deal ไม่เป็นไรหรอก
TTYL = talk to you later ไว้คุยกันวันหลัง
SMH – shaking my head ส่ายหัว(แบบหน่ายๆ)
ASAP = As Soon As Possible เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
AOL = American Online เป็นผู้ให้บริการข้อมูลทางเครือข่ายรายใหญ่ในสหรัฐอเมริกา
ADDY = Address ที่อยู่
OIC = Oh! I see โอ้ เข้าใจล่ะ
LOL,lolz = Lot of laugh,laughing out loud หัวเราะเสียงดัง ตลกมาก
คำแสลง
ain’t = ไม่
Cool! = เจ๋งว่ะ
Awesome = เจ๋งสุดๆ
Yucky = ไม่อร่อย ไม่น่ากิน
What cheek = ทะลึ่ง!
Yum Yum,Yummy = อร่อยยเป็นเหมือนเสียงสูดปากแสดงความอยากกินอาหารชนิดนั้นๆ
Oh boy,Oh man = โอ้ ให้ตายสิ
Hipster = เด็กแนว พวกที่มีสไตล์ของตัวเอง พวกอินดี้
Ya = you คุณ
Chicken = ขี้ขลาด
Crap = ไร้สาระ ปัญญาอ่อน
Crack = บ้า ประหลาด
Skool = School โรงเรียน
Fat Chance = มีโอกาศน้อย
Bitch = เรียกผู้หญิงในทางที่ไม่สุภาพ
Bullshit,Bullcrap,Bullclab = เหลวไหล,แหกตา
Yes,Yep,Yup = ใช่,ช่าย
kewl ! = Cool เจ๋ง
Gimme = give me ส่งมา
Yuck = แหวะ ยี้
Bush = บ้านนอก มาจากคำว่าพุ่มไม้
Lemme = Let me ให้ฉัน ปล่อยให้ฉัน
Jackass = พวกบ้า โง่ ทึ่ม
Twerp = โง่ ไอ้งี่เง่า
Wanker = โรคจิต
Scum bag,Scum = ไอ้โสโครก กาก สวะ ไร้ค่า
Wanna,Wonna = want to อยากที่จะ..
Gonna = going to กำลังจะทำไรสักอย่าง
Dweeb,Dweep = พวกฉลาดเกินไป เข้าสังคมไม่ได้
Suck,sucker = ห่วย ห่วยแตก
Wimp,Sissy = เห่ย พวกเห่ย
Dork = พวกเรียนเห่ย
Preps = พวกป็อปแต่นิสัยแย่
Jogs = นักกีฬาบึกๆที่ชอบหลงตัวเอง
Bimbo, Dumb Blonde = ผู้หญิงผมบลอนด์ที่สวยแต่ไร้สมอง
Wannabe = พวกอยากป็อปแต่ไม่ป็อปซะที
Girlfriend,Boyfriend = แฟน
Slagger = เจ้าเด็กขี้เกียจ
Sleepy head = เจ้าขี้เซา
Nerd,Geek = พวกเรียนเก่งแต่เข้าสังคมไม่ได้, พวกทำตัวเฉิ่ม
Dude = ความจริงแปลว่าผู้ชาย แต่เรียนเพื่อนก็เท่ (อ่านว่า ดู๊ด!นะ)
Friendster = เหล่าบรรดาเพื่อนฝูง,พรรคพวก
Folk = เพื่อน,แก (เช่น Hey folk,what’s up? แปลว่า ไง แกเป็นไงบ้าง)
Bro,Bros,Bra = มาจากคำว่าbrotherที่แปลว่าพี่ชายน้องชาย ก็คือเพื่อนที่สนิทมากนั่นเอง
Bud,Buddy = เพื่อน คู่หู แก มึง
Mate,Playmate = เพื่อน (อันนี้ส่วนมากอเมริกันจะไม่ค่อยพูด)
Guys = ผู้ชายที่เป็นกลุ่ม บางทีก็รวมทั้งสองเพศเลย
Girls,Gal,gurl = ผู้หญิง สาวๆ
Partner = คู่หู เพื่อนสนิท เพื่อนร่วมงาน
Amigo = เพื่อน
Crazy, Cray = บ้าๆ บ้าบอ บ้าไปแล้ววว เจ๋ง
Pal = เพื่อน!
Folks = เพื่อนๆ แปลว่าพ่อแม่ก็ได้ ไม่เจาะจง
Homie = มาจากhomeboy,homegirl แปลว่าเพื่อนฝูง เพื่อนร่วมถิ่น เพื่อนที่เติบโตมาด้วยกัน
สำนวน
Oh my gosh!,Oh! My Lord = แสดงความตกใจ
For godness,For God’s sake,For Christ’s sake! = ให้ตายเถอะพระเจ้า เจ้าประคุณเอ๋ย
Are you fucking kidding me? = นี่ล้อเล่นรึเปล่า?
Hope for the best, but prepare for the worst = คาดหวังสิ่งที่ดีที่สุด แต่เตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่แย่ที่สุด
Keep your friends close and your enemies closer. = เก็บเพื่อนไว้ใกล้ตัว แต่เก็บศัตรูให้ใกล้กว่า
A picture is worth a thousand words. = หนึ่งภาพมีค่ามากกว่าพันคำพูด
Actions speak louder than words. = การกระทำเปล่งดสียงดังกว่าคำพูด
You can’t judge a book by its cover. = คุณไม่สามารถตัดสินหนังสือได้จากปก
Better late than never. = มาช้ายังดีกว่าไม่มา
Eat to live, but do not live to eat. = กินเพื่ออยู่ ไม่ใช่อยู่เพื่อกิน
When at Rome, do as the Romans do. = เมื่ออยู่ในกรุงโรม จงปฏิบัติเยี่ยงชาวโรมัน (เข้าเมืองตาหลิ่ว ให้หลิ่วตาตาม)
Blood is thicker than water. = เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ
No smoke without fire. = ไม่มีควันหากปราศจากไฟ คือถ้าไม่มีเหตุ ผลก็ไม่ออกมาแบบนี้หรอก
A bird in hand is worth two in a bush. = นกหนึ่งตัวในมือมีค่ามากกว่านกสองตัวในป่า
Better to be the head of a dog than the tail of a lion = เป็นหัวหมาดีกว่าหางสิงโต
Time and tide wait for no man = เวลาและวารีไม่เคยคอยใคร
One is never too old to learn = ไม่มีใครแก่เกินเรียน
Easier said than done = การพูดง่ายกว่าลงมือทำ
Don’t cry before you are hurt = อย่าร้องก่อนเจ็บ กระต่ายตื่นตูมก็ได้นะจ๊ะ
มาเรียนรู้และศึกษากันไว้นะจ๊ะ รับรองไม่ผิดหวังกันอย่างแน่นอน เพราะศัพท์จากเพลงนี่แหละ นิยมใช้กันมากที่สุดเลยล่ะ
ที่มา: Allaboutmusic