การฝึกภาษาอังกฤษให้เห็นผลควรเริ่มต้นจากสิ่งที่พบเจออยู่บ่อยๆ รวมถึงการเรียนรู้จากสถานการณ์ที่พบเห็นได้ในชีวิตประจำวัน
“คำโกหก” เป็นหนึ่งในเรื่องที่มนุษย์รู้จักและคุ้นชินมานานหลายศตวรรษ แม้ว่านี่จะไม่ใช่เรื่องดี แต่ความไม่จริงใจนี้สามารถช่วยให้คุณเรียนรู้ได้หลายอย่าง หากใช้ในสถานการณ์ที่เหมาะสม
#ห้องเรียนภาษาอังกฤษ ในวันนี้เราจะชวนทุกคนมาเรียนรู้สำนวนและวลีที่เกี่ยวข้องกับคำโกหกที่จะช่วยพัฒนาภาษาของคุณให้ใกล้เคียงกับเจ้าของภาษามากยิ่งขึ้น
มาดูกันเลยค่ะ
1. A Little White Lie
ความหมาย : การโกหกเพื่อถนอมจิตใจของผู้ฟัง หรือเพื่อเจตนาที่ดี
ตัวอย่าง : I couldn’t tell her that I didn’t like the food so I told a little white lie and said that we did enjoy dinner.
2. To Get The Short End Of The Stick
ความหมาย : โดนโกง หรือโดนหลอกลวง
ตัวอย่าง : After the negotiations we over, Steve felt like he got the short end of the stick.
3. To Lie Through One’s Teeth
ความหมาย : โกหกหน้าตาย
ตัวอย่าง : If he says he wasn’t at the party, he is lying through his teeth because I saw him there talking to Jessica.
4. To Lie Your Water Into/Out Of Something
ความหมาย : การโกหกเพื่อเอาตัวรอดจากสถานการณ์ที่ยากลำบาก
ตัวอย่าง : Fred lied his way out of a speeding ticket.
5. A Tissue Of Lies
ความหมาย : เรื่องราวที่เต็มไปด้วยการโกหก
ตัวอย่าง : I don’t believe his story. I think it is nothing but a tissue of lies.
6. To Be In Cahoots With Someone
ความหมาย : คนที่ทำงานร่วมหรือให้ความช่วยเหลือคนไม่ดี
ตัวอย่าง : After the investigation, it was clear the mayor was in cahoots with the thieves.
7. A Lie Has No Legs
ความหมาย : สิ่งที่เห็นได้ชัดว่าเป็นเรื่องโกหก
ตัวอย่าง : Don’t worry about what they said you and Jessica. Remember a lie has no legs and the truth will come out.
8. To Pull The Wool Over Someone’s Eyes
ความหมาย : การหลอกลวงเพื่อหวังที่จะเอาเปรียบ
ตัวอย่าง : Be careful with what Bobby tells you. I don’t think he wants to help you. I think he is just pulling the wool over your eyes so that you will give him what he wants.
9. Monkey Business
ความหมาย : พฤติกรรมที่เห็นชัดว่าไม่ซื่อสัตย์
ตัวอย่าง : I suspected some monkey business was going on when I wasn’t in the room.
10. To Take Someone For A Ride
ความหมาย : จงใจหลอกลวง
ตัวอย่าง : I think that salesman is taking you for a ride. There is no way, that car gets 50 miles to the gallon.
11. To Pull One’s Leg
ความหมาย : การแกล้งหลอก หรือปั่นเพื่อให้เป็นเรื่องตลก
ตัวอย่าง : I don’t know if I would believe Ryan. I think he was just pulling your leg when he said that you won the grand prize.
12. Smoke And Mirrors
ความหมาย : คำ/การกระทำที่มีเจตนาจงใจหลอกลวงหรือทำให้ผู้อื่นสับสน
ตัวอย่าง : I think his report is nothing but smoke and mirrors.
13. To Stretch The Truth
ความหมาย : คำกล่าวเกินจริงเพื่อผลประโยชน์
ตัวอย่าง : He stretched the truth about his writing experience in order to get the job.
14. To Bend The Truth
ความหมาย : การหลีกเลี่ยงรายละเอียด หรือการบอกความจริงไม่หมดเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย
ตัวอย่าง : He bent the truth a little in order to make himself look better at the job interview.
15. To Throw Dust Into Someone’s Eyes
ความหมาย : ทำให้ผู้อื่นเข้าใจผิดเพื่อเบี่ยงเบนความสนใจ
ตัวอย่าง : I think he is throwing dust in your eyes so that you don’t see the real problem.
16. To Rip Someone Off
ความหมาย : การหลอกลวงหรือโกงผู้อื่น
ตัวอย่าง : That salesperson ripped me off. This isn’t a real Rolex!
17. To Have Scales Fall From One’s Eyes
ความหมาย : ตาสว่างหลังจากที่ไม่ยอมรับความจริงมานาน / การรู้ความจริงหลังถูกหลอกมานาน
ตัวอย่าง : It was at that moment that scales fell from my eyes and I realized that he hasn’t been telling me the truth.
18. To Lie Like A Rug
ความหมาย : คนที่โกหกโดยไร้สำนึกผิด
ตัวอย่าง : I don’t believe him for one second. He is lying like a rug about where he was last night.
19. To Lie Like One Breathes
ความหมาย : โกหกจนติดเป็นนิสัย
ตัวอย่าง : I can’t watch the news anymore. That politician lies likes he breathes and it just makes me sick.
20. To Cry Wolf
ความหมาย : เด็กเลี้ยงแกะ
ตัวอย่าง : Don’t pay attention to him, he is just crying wolf. The last time he said he needed help, I went to help him, but he just wanted the attention.
21. Crooked As A Barrel Of Fish Hooks
ความหมาย : คนเจ้าเล่ห์ คนสับปลับ
ตัวอย่าง : Don’t believe everything Mark says, he is as crooked as a barrel of fish hooks.
22. To Blow Smoke
ความหมาย : การจงใจพูดเพื่อให้เข้าใจผิดและถูกหลอกได้ง่าย
ตัวอย่าง : I think Rodger is just blowing smoke about us breaking the law. I spoke with my friend who is a lawyer and he said we aren’t doing anything wrong.
จะเห็นได้ว่าสำนวนและวลีเหล่านี้แสดงออกถึงความหลากหลายในเรื่องของคำโกหก และเราสามารถพบเจอได้ในชีวิตประจำวัน
สำหรับใครที่กำลังฝึกฝน บอกได้เลยว่านี่จะเป็นบทเรียนชั้นเยี่ยมที่ทำให้คุณสามารถสื่อสารได้ดีขึ้น และนำไปใช้ได้จริงอย่างแน่นอน :)
ที่มา: englishbyday