สวัสดีค่ะเพื่อนๆ คำอุทานเวลาเรารู้สึกตกใจนั้นเป็นสิ่งที่ดีค่ะ แต่การอุทานออกมาอย่างไม่เหมาะสมก็อาจจะทำให้เราดูเป็นคนไม่ดีไปเลยก็ได้ อย่างที่เราคงเคยได้ยินเพื่อนคนไทยหลายคนอุทานออกมา ^^ สำหรับต่างชาติก็เช่นกันค่ะ
วันนี้เราเจอบทความดีๆของ พี่หลิงๆ ณ Talk-American.com ซึ่งให้ความรู้ดีมากๆเลยเกี่ยวกับคำอุทานที่ใช้จริงๆในชีวิตประจำวัน ลองมาดูกันเลยนะคะ
ทั่วไป
Blimey! : [ไบลมี]
By jove! : [บาย โจฟ ]
Dayam! : [ดา แยม]
Deary me! : [เดีย’รี มี]
For heaven’s sake! : [ฟอร์ เฮฟ’เวิน เซค]
Gee whiz! : [จี วีส]
Good gravy! : [กู๊ด เกร’วี]
Good grief! : [กู้ด กรีฟ ]
Goodness gracious! : [กู๊ด เนส เกร’เชิส]
Gosh almighty! : [กอช ออลไม’ที]
Gosh dang it : [กอช แดง อิท ]
Gosh darn it : [กอช ดอน อิท]
Great Scott! : [เกรท สคอท’]
Heaven’s sake! : [เฮฟ’เวินเซค]
Heavens! : [เฮฟ’เวินซ์]
Holy bejeezus! : [โฮ’ลี บีจีซัส]
Holy cannoli! : [โฮ’ลี คอนโนลี]
Holy cow! : [โฮ’ลี คาว]
Holy fudge! : [โฮ’ลี ฟัดจ์]
Holy mackerel! : [โฮ’ลี แมค’เคอเริล]
Holy moly! : [โฮ’ลี โม’ลี]
Holy shiznit! : [โฮ’ลี ชีสนิท ]
Holy smokes! : [โฮ’ลี สโมค]
I’ll be damned! : [ไอ วิว บี เดม ]
Jeez/Geez louise! : [จีสล ลูอีส]
Mother trucker! : [มาเธอร์ ทรัค’เคอร์]
No way! : [โน เวย์]
Oh bother! : [โอ บอธ’เธอร์]
Oh boy! : [โอ บอย]
Oh crikey! : [โอ ไคร’คี]
Oh crimes! : [โอ คริพ’ส]
Oh dear! : [โอ เดียร์]
Oh deary me! : [โอ เดีย’รี มี]
Oh em gee! : [โอ เอ็ม จี]
Oh for crying out loud! : [โอ ฟอร์ ไคร’อิง เอ้าท์ เลาด์]
Oh golly! : [โอ กอล’ลี่]
Oh gosh! : [โอ กอช]
Oh Jeez! : [โอ จีส]
Oh my buddha! : [โอ มาย บูดา]
Oh my days! : [โอ มาย ดายส์]
Oh my goodness! : [โอ มาย กู้ดเนส]
Oh my god (2)
Oh my gosh : [โอ มาย กอช] คำนี้นิยมมากที่สุด ใช้ได้แบบสบายใจไม่ต้องคิดอะไรเลยค่ะ ไม่รู้จะใช้คำไหน จัดคำนี้ค่ะ
Oh my goth : [โอ มาย กอธ]
Oh my lanta! : [โอ มาย แลนต้า]
Oh my life! : [โอ มาย ไลฟ์]
Oh my stars! : [โอ มาย สตาร์]
Oh my word! : [โอ มาย เวิร์ด]
Oh my! : [โอ มาย]
Oh no! : [โอ โน]
Oh sugar! : [โอ ซูการ์]
Ohmigosh! : [โอมายกอช ]
OMG! : [โอ เอ็ม จี]
Shut the front door! : [ชัท เดอะ ฟรอท ดอร์]
Son of a biscuit! : [ซัน ออฟ เอ บิช]
Son of a gun! : [ซัน ออฟ อะ กัน]
Well I never! : [เวล ไอ เนเวอร์]
What the flunk! : [วอท เดอะ ฟรุค ]
Whoa! : [โว]
Wowza! : [วาว’ซา]
You’ve gotta be kidding me! : [ยู ฮาฟ กอททา บี คิดดิ่ง มี]
Zounds! : [เซาน์ซ ]
ต่อมาเป็นคำที่ไม่ควรใช้ต่อหน้าเพื่อนฝรั่งนับถือศาสนาคริสต์และเคร่งมากค่ะ เนื่องจากว่าคนคริสต์เขาจะหลีกเลี่ยงการเอ๋ยนามของพระผู้เป็นเจ้าโดยไม่จำ เป็นค่ะ จะใช้เวลาที่จำเป็นจริงๆ เช่น เวลาเจอความลำบากจริงๆขออธิษฐานขอความช่วยเหลือ หรือ ยามสวดมนตร์ขอพร
อะคราวนี้มาดูกันเลยค่ะว่ามีคำว่าอะไรบ้าง (จริงๆแล้วก็ใช้ได้แหละค่ะ ชาวอเมริกันก็ใช้กัน บางคนเป็นคริสต์แต่ไม่เคร่งมาก็ยังใช้เลยค่ะ ไม่ซี แต่แแค่จะแบ่งไว้ให้เผื่อเป็นประโยชน์ค่ะ ถ้ามีเพื่อนชาวคริสต์ที่เคร่งหน่อยก็หลีกเลี่ยงคำเหล่านี้ ก็แค่นั้นเองจ้า)
For the love of god! : [ฟอร์ เดอะ เลิฟ ออฟ กอด]
Good god! : [กู้ด กอด]
Good lord! : [กู๊ด ลอร์ด]
Holy christ! : [โฮ’ลี ไคร’สท์]
Holy moses! : [โฮ’ลี โมเซส]
Holy mother of god! : [โฮ’ลี มาเธอร์ ฟัคเกอร์ ]
Jesus christ! : [จี’ซัส ไคร’สท์]
Lord almighty! : [ลอร์ด ออลไม’ที]
Oh good lord! : [ โอกู๊ด ลอร์ด]
Oh lord have mercy! : [โอ ลอร์ด เฮฟ เมอร์ซี ]
Oh lord! : [โอ ลอร์ด]
Oh lordy! : [โอ ลอร์ด’ดี]
Oh my god : [โอ มาย กอด]
Sweet jesus! : [สวีท จี’ซัส]
หากสนใจคำไหนควรศึกษารายละเอียดและความหมายโดยตรงของหลายๆคำอีกทีนะจ๊ะ เพราะบางสถานการณ์ก็ใช้ไม่ได้ทุกๆคำ ขอให้เพื่อนๆน้องๆได้ฝึกใช้คำที่หลากหลายมากขึ้นและถูกต้องแม่นยำขึ้นนะคะ
source: TalkAmerican